miércoles, 15 de marzo de 2017

André Lemoyne - Aux Rèveurs

AUX REVEURS
Del libro "Roses d'antan"



S'il plaît aux voyageurs du beau pays des rêves               Cuando a los viajeros de las bellas regiones del ensueño
D'aborder par instants notre monde réel,                         les place arribar en ocasiones a nuestro mundo real,
Ainsi que des marins débarquant sur les grèves,             igual que los marineros desembarcan en las playas,
Ces fervents amoureux de la mer et du ciel                       estos fervientes enamorados del mar y del cielo


Trébuchent... Leur pied veut des houles éternelles...       tropiezan: sus piernas prefieren el eterno oleaje.
Ils sont habitués au roulis des vaisseaux.                          Están acostumbrados al balanceo de los navíos.
Il faut l'horizon vaste au jeu de leurs prunelles,               La agitación de sus pupilas precisa de vastos horizontes,
Faites pour mesurer le grand désert des eaux.                 al estar hechas a la medida del gran desierto de las aguas.


Nés pour la vie errante, ils ont la nostalgie                       Nacidos para una vida errante, sufren la nostalgia
Des mondes ignorés et des cieux inconnus;                      de los mundos ignorados y de los cielos desconocidos.
Poursuivant une image en leur âme surgie,                      Persiguiendo una imagen surgida en su alma,
Ils sont toujours partants et jamais revenus.                    están siempre partiendo y nunca regresando.


Este profundo poema guarda una gran semejanza de tono y de intención con el afamado "Albatros", de Charles Baudelaire -y, en general, con el estilo propio de este autor-, el cual también puede leerse en este blog.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada