lunes, 24 de octubre de 2016

Auguste Villiers De L'Isle Adam - Natura divina

NATURA DIVINA                                                                      (en latín el original)
Del libro "Premières poésies"



L'aubépine a fleuri sur les collines vertes;                            El espino ha florecido sobre las verdes colinas;

Et le vent du matin, dans les plaines désertes,                    y el viento de la mañana, en las llanuras desiertas,

Entr'ouvre, en les penchant, les roses de la nuit.                entreabre y hace doblarse a las rosas de la noche.

Les roses de la nuit, comme des auréoles,                            Las rosas de la noche, como aureolas,

Le long des buissons noirs inclinent leurs corolles;           a lo largo de los setos oscuros inclinan sus corolas;

Et dans l'herbe, à leurs pieds, le bluet se flétrit.                  y a sus pies, sobre la hierba, el espliego se marchita.


Le buisson cache au ciel, à la pluie, à l'aurore,                    El seto arrebata el cielo, la lluvia y la aurora

Le bluet qui desséche et que la soif dévore.                         al espliego que se seca y es devorado por la sed.

Les roses de la nuit, elles, le savent bien!                             ¡Ellas, las rosas de la noche, lo saben de sobra!

Aussi, faisant semblant de plier au murmure                      También hacen el ademán de plegarse con el murmullo

Des papillons-zéphyrs, leurs Don Juans du matin.            de las mariposas-céfiros, sus donjuanes de la mañana.

Elles ont un regard distrait pour sa verdure:                       Éstos prestan una atención descuidada a su vegetación:

Et ce regard suffit pour qu'il vive, ô Nature!                        --¡y esa atención basta para que pueda seguir viviendo, oh naturaleza!

Car il laisse tomber une larme, une eau pure                       Por eso la rosa deja caer una lágrima, una gota pura de rocío

Qui l'apaise jusqu'à demain.                                                    que la apacigüe hasta el día siguiente.


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada