martes, 30 de agosto de 2016

Paul Verlaine - Été

ÉTÉ                                                                            ESTÍO
Del conjunto llamado"Les amies"


Et l’enfant répondit, pâmée                                  Y la niña respondió, pasmada
Sous la fourmillante caresse                                 ante la hormigueante caricia
De sa pantelante maîtresse:                                  de su jadeante maestra:
«Je me meurs, ô ma bien-aimée!                         "¡Me muero, oh, mi bienamada!

Je me meurs; ta gorge enflammée                      Me muero. Tu garganta en llamas,
Et lourde me soûle et m’oppresse;                      cargante, me harta y me oprime;
Ta forte chair d’où sort l’ivresse                          tu dura carne, que destila embriaguez,
Est étrangement parfumée;                                  está extrañamente perfumada.

Elle a, ta chair, le charme sombre                      Tu carne posee el sombrío encanto
Des maturités estivales, --                                    de la madurez estival
Elle en a l’ambre, elle en a l’ombre;                   -posee el ámbar, posee la oscuridad.

Ta voix tonne dans les rafales,                            Tu voz truena en las ráfagas,
Et ta chevelure sanglante                                     y tu cabellera sangrante
Luit brusquement dans la nuit lente.»              reluce bruscamente en la lenta noche."



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada